Keresés
Találatok
The United Kingdom (UK) is made up of four countries: England, Scotland, Wales, and Northern Ireland. The four capitals of the United Kingdom’s constituent countries are London (England), Edinburgh (Scotland), Cardiff (Wales), and Belfast (Northern Ireland). London is also the capital of the UK. London is the capital city of England and the UK. It is in the south east of England, and is on the river Thames. It has a population of approximately 8 million people. London has many famous monuments such as the Tower of London, Big Ben, Buckingham Palace, and the London Eye. It also has well-known museums and galleries such as the British Museum, the National Gallery, and Tate Modern. The West End, with locations like Oxford Street, Leicester Square, Covent Garden, and Piccadilly Circus is London's entertainment and shopping district. London's tallest building is One Canada Square in Canary Wharf. It has 52 floors! For a big city, London has many green spaces, for example Hyde, St James’, and Greenwich parks. The Houses of Parliament, in Westminster, is the home of the Government of the UK. Edinburgh is the capital of Scotland and its second largest city after Glasgow. Edinburgh is in south-east Scotland, on the south shore of the Firth of Forth, on the North Sea. It is the seat of the Scottish Parliament. Edinburgh has a total population of around 450,000. In August, during the Edinburgh festival, its population doubles! Its main attractions include Edinburgh Castle which is …
Tovább a műhöz
A Nyelvi fogalmak kisszótára az első olyan kislexikon, amely magyar nyelven összefoglalja a legfontosabb nyelvészeti ismereteket. Könyvünk elsősorban diákoknak készült, azzal a céllal, hogy a nyelvvel, és legfőképp a magyar nyelvvel kapcsolatban minden lényeges tudnivalót tömören és egyúttal érthetően megfogalmazzon. A szócikkek nagy része egy-egy általános fogalom címét kapta (pl. mondat, beszédhang), és a meghatározás is többnyire általános, a kifejtés azonban természetesen leginkább a magyar nyelvre vonatkozik, s a példák is a magyarból származnak. Kisszótárunk tanulmányozója tehát egyszerre kap képet a nyelv általános jellemzőiről és a magyar nyelv legfontosabb tulajdonságairól. A Nyelvi fogalmak kisszótára szervesen és szorosan kapcsolódik a Korona Kiadónál megjelent Magyar nyelv című tankönyvsorozatunkhoz, elsősorban annak anyagát dolgozza föl, kiegészítve más ismeretekkel. Miképp az általunk készített tankönyvek, úgy a kisszótár sem csupán a szőkébb nyelvtanra összpontosít, hiszen a nyelvet, annak minden részelemét a betölthető kommunikációs szerep felől szemléli, ezért a hagyományos nyelvtani szócikkek mellett bőséggel közöl összefoglalásokat a szövegtan, a szociolingvisztika és a stilisztika vagy az írás és a beszéd témaköréből. A Nyelvi fogalmak kisszótára mindazt a tudnivalót tartalmazza szócikkek formájában, amelyre az érettségiző és …
Tovább a műhöz
Ennek a könyvnek már régen, legalább tíz éve el kellett volna készülnie; alapgondolata ugyanis, mely szerint minden embernek joga van a nyelvszabadságra, már a ’90-es évek elején megfogalmazódott bennem. A felismeréshez, hogy van ilyen szabadság, filozófiai összefüggésben, talán Rawls igazságosság-elmélete kapcsán jutottam el, s ennek megfelelően eleinte főként azt igyekeztem kimutatni, hogy a nyelvszabadság igazolható egyes jól ismert és széles körben elfogadott filozófiai érvek segítségével. Mivel a nyelvszabadságot igazoló érveket az emberi jogok filozófiájából kölcsönöztem, természetesen levontam azt a következtetést is, hogy a nyelvszabadság szintén emberi jog, s hogy a nyelvszabadság filozófiai igazolása ezért azt is igazolja, hogy az emberi jogok legfontosabb listáit ki kellene egészíteni a nyelvszabadsággal. Ez pedig, minthogy az emberi jogok legfontosabb listáit az emberi jogok nemzetközi joga fektette le - fűztem tovább a gondolatmenetet - már túlmutat a filozófián, s az elméleten: gyakorlati jogalkotási üggyé válik vagy válhat. A vázolt körülmények arra indítottak, hogy belelapozzak az emberi jogok és a kisebbségi jogok jogtudományi, mindenekelőtt nemzetközi jogi irodalmába; annál is inkább, mert bár filozófiát tanítottam a pécsi egyetem jogi karán, első egyetemi diplomám jogi diploma volt. A jogirodalomban rá is találtam néhány figyelemreméltó újdonságra; …
Tovább a műhöz
Med en synonym, också kallad liktyding eller utbytesord, avses ett ord med samma betydelse som ett annat. Två synonyma ord skall sålunda vara fullt identiska eller helt och hållet liktydiga. Det finns emellertid i språket endast få ord, som i strängaste mening är synonyma. Exakt samma betydelse uppnås i regel endast genom definitioner, såsom kvint = femte tonen i en diatonisk skala. Som egentliga synonymer kan dock nämnas ordparen ibland och stundom, använda och begagna. Orden gosse och pojke, respektive afton och kväll, är ofta inbördes utbytbara men skiljer sig från varandra genom stilvalören; hustru och gemål är synonyma endast i vissa sammanhang. Ordet lekamen motsvarar i ålderdomlig eller biblisk stil »kropp» — de två orden kan alltså i givna fall vara lämpliga utbytesord. Ätt avser i regel adlig eller kunglig släkt, ty innebär, i sakprosa, i officiell och högtidlig stil, detsamma som vardagsordet »för». Som synonymer betraktas ofta betydelsebesläktade eller begreppsbesläktade ord, t.ex. lim och klister, som ju bägge är beteckningar för bindemedel och i dagligt tal i lek-mannamun måhända brukas om varandra, men för fackmannen innebär de skilda ämnen. Likaså talar lekmannen om klocka, medan fackmannen rör sig ined begreppet ur. Slutligen kan man tala om olika arter av ett och samma begrepp: ordet roddbåt kan alltefter omständigheterna bytas ut mot eka, jolle eller lillbåt. Begreppet »synonym» har i föreliggande arbete …
Tovább a műhöz
På svenska!
- 2007
På SVENSKA! är ett läromedel för att uppnå baskunskaper i svenska som främmande språk. Det vänder sig till studerande som snabbt vill få tillräckliga färdigheter för att klara sig i ett vardagligt samtal på elementär nivå. Tillsammans med ljudbanden lämpar sig boken väl för självstudier. PÅ SVENSKA! består av lärobok, studiehäfte, övningsbok, ljudband. Läroboken innehåller korta dialoger och andra texter, bildsidor, ”frassidor”, övningar till texten samt hörförståelseövningar. I lärobokens 16 avsnitt får vi följa några svenskar i deras vardag. Det ges även glimtar från olika delar av Sverige, t.ex. Västkusten, Lappland, Stockholm.Studiehäftet, som finns översatt till olika språk, har fyra avsnitt: uttal som innehåller grunderna för svenskt uttal samt uttalsmarkerade texter, grammatik med förklaringar till de grammatiska moment som behandlas i läroboken, ordlista innehållande alfabetisk ordlista, idiomatiska uttryck och fraslista, facit till övningarna i läroboken. Bandmaterialet består av tre kassetter med inspelning av texterna samt dialoger och fraser i läroboken (lärobokens band), delar av uttalsavsnittet inklusive uttalsmarkerade texter (uttalsband), hörförståelsetexter till övningarna i läroboken (hörförståelseband). Genom korta dialoger och helfrasinlärning på ett aktuellt och användbart språk erbjuder PÅ SVENSKA! en praktisk genväg till kunskaper i svenska språket. Grammatiken vävs in på ett …
Tovább a műhöz
På svenska!
- 2007
Tájékoztatni szeretnénk, hogy a PÅ SVENSKA! nyelvkönyvhöz tartozik gyakorlókönyv, kézikönyv továbbá hanganyag is. A kezdő nyelvkönyvben (På svenska 1) témák szerinti párbeszédek, képek, kifejezésgyűjtemény, a szövegekhez tartozó rövid gyakorlatok illetve hallás utáni szövegértési gyakorlatok találhatók. A kézikönyv, mely számos nyelven megjelent, négy fejezetből áll: Kiejtési útmutató: a svéd kiejtés alapvető szabályait, továbbá néhány kiejtési útmutatással ellátott szöveget tartalmaz. Nyelvtani összefoglaló: a tankönyvben előforduló nyelvtani jelenségeket magyarázza. Svéd-magyar szójegyzék: a tankönyvben előforduló szavakat és állandó szókapcsolatokat, továbbá egy külön, témák szerinti kifejezés-gyűjteményt tartalmaz. Megoldások: megadja a nyelvkönyvben szereplő feladatok helyes megoldását. A hanganyag négy kazettából/CD-lemezből áll: a tankönyv olvasmányai, párbeszédei és kifejezései (Lärobok, 2 kazetta/CD) - részletek a kiejtési útmutatóból, példák, továbbá a kiejtési útmutatóval ellátott szövegek (Uttal) - a tankönyvben megtalálható hallás utáni szövegértési gyakorlatok hanganyaga (Hörförståelse). Hogyan dolgozzunk a tankönyv leckéivel? 1. Először ismerkedjen meg a lecke szókincsével, tanulmányozza az olvasmányt, a szövegeket illetve a képeket (ha van). Ha önállóan tanul, keresse ki a szavak jelentését a szószedetben. 2. Hallgassa meg …
Tovább a műhöz
A Bölcsészettudományi Kar a Pécsi Tudományegyetem legnagyobb hallgatói és oktatói létszámmal rendelkező kara, ahol számos tudományos műhely keretein belül magas színvonalú tudományos tevékenység zajlik. A minőségi munka fenntartása, színvonalának további emelése a karon folyó tehetséggondozó műhelyek alapvető feladata, amely természetszerűleg a kar és az egyetem számára egyaránt nagy relevanciával bír. Különösen aktuális és fontos a humántudományok szerepének markáns megjelenítése, hiszen a jelenlegi tudománypolitika elsődleges preferenciáját a közvetlenül hasznosítható eredményeket produkáló műszaki és természettudományok, valamint a matematika és az élettudományok képezik. A Pécsi Tudományegyetem Bölcsész Akadémia 2012–2013 című előadássorozata (a PTE BTK Kari Tudományos Diákköri Tanácsa szervezésében) a nagyközönség – köztük a középiskolások és tanáraik – számára kívánta bemutatni a bölcsészet- és társadalomtudományi kutatások legújabb eredményeit, a sokak által ismert Nyitott Egyetemmel rokon formában. A program keretében olyan nemzetközileg is elismert tudósok mutatták be legújabb kutatási eredményeiket, akik más felsőoktatási intézményekben, kutatóhelyeken tevékenykednek. A szemeszterenként 10 előadásból felépülő program során a hallgatóság több tudományterület, az irodalom, filozófia, pszichológia, kulturális antropológia, …
Tovább a műhöz
Auf Verordnung des Ministers für Unterrichtswesen wurde im Jahre 1975 das "HANDBUCH für Deutsch an Nationslitätenkindergärten" herausgegeben. Dieses Programm legt muttersprachliche Ziele und Aufgaben fest, die die Kindergärtnerinnen in den Nationalitätenkindergärten zusätzlich zu ihren sonstigen, allgemeinen Erziehungsaufgaben in deutscher Sprache zu erfüllen haben.
Der Nationalitätenkindergarten, der eine grundlegende und bedeutende
Rolle in der Erhaltung und Pflege der Muttersprache der deutschen
Nationalität spielt, soll eine qualitativ hohe muttersprachliche
Erziehungsarbeit durchführen, um den von der Gesellschaft gestellten
erhöhten Ansprüchen entgegenkommen zu können. Das ist eine sehr
verantwortungsvolle Aufgabe, weil die Kinder von zu Hause keine deutschen Sprachkenntnisse mitbringen. Diese Lage berücksichtigend, gemäß den gesellschaftlichen Ansprüchen und die Bearbeitung des ungarischen Erziehungsprogrammes,ist die Modernisierung der muttersprachlichen Erziehung in den Vordergrund unserer Arbeit getreten.
Die'Initiative zur Bearbeitung des neuen muttersprachlichen Rahmenplanes ging vom Landesinstitut für Pädagogik, Abteilung für Nationalitäten, aus und orientiert sich auf eine Erprobung von Sprachmateriàl, das in den verschiedenen Altersgruppen eingeführt ist. Diese Untersuchung entspricht gleichzeitig dem Thema 152 "Erarbeitung des neuen deutschen Kindergarten-programmes", das in der Hauptrichtung 6 der Akademie der Wissenschaften …
Tovább a műhöz
Auf Verordnung des Ministers für Unterrichtswesen wurde im Jahre 1975 das "HANDBUCH für Deutsch an Nationslitätenkindergärten" herausgegeben. Dieses Programm legt muttersprachliche Ziele und Aufgaben fest, die die Kindergärtnerinnen in den Nationalitätenkindergärten zusätzlich zu ihren sonstigen, allgemeinen Erziehungsaufgaben in deutscher Sprache zu erfüllen haben.
Der Nationalitätenkindergarten, der eine grundlegende und bedeutende
Rolle in der Erhaltung und Pflege der Muttersprache der deutschen
Nationalität spielt, soll eine qualitativ hohe muttersprachliche
Erziehungsarbeit durchführen, um den von der Gesellschaft gestellten
erhöhten Ansprüchen entgegenkommen zu können. Das ist eine sehr
verantwortungsvolle Aufgabe, weil die Kinder von zu Hause keine deutschen Sprachkenntnisse mitbringen. Diese Lage berücksichtigend, gemäß den gesellschaftlichen Ansprüchen und die Bearbeitung des ungarischen Erziehungsprogrammes,ist die Modernisierung der muttersprachlichen Erziehung in den Vordergrund unserer Arbeit getreten.
Die'Initiative zur Bearbeitung des neuen muttersprachlichen Rahmenplanes ging vom Landesinstitut für Pädagogik, Abteilung für Nationalitäten, aus und orientiert sich auf eine Erprobung von Sprachmateriàl, das in den verschiedenen Altersgruppen eingeführt ist. Diese Untersuchung entspricht gleichzeitig dem Thema 152 "Erarbeitung des neuen deutschen Kindergarten-programmes", das in der Hauptrichtung 6 der Akademie der Wissenschaften …
Tovább a műhöz