Keresés
További részletek
Találatok

Megjelenítve 1-12 az összesből: 160

Találatok


Am 27. gebtttar 1854 unterhielten fiel gltei SDtäuuer, am gttße einer mächtigen fEtaitermeibe ge» lagert, unb betrachteten babei mit gespannter Stuf nterffanifeit ba§ SSaffer bcë DrangeftuffeS. Sieger gtitß, ber rofje ber fpottänber, ber ariep ber Hottentotten, fangt fidfj mit ben brei großen fßutSabern Stfrifa’S, bem Stil, bem Seliger nnb bem ßambefe, nteffen. SBie biefe fctjmittt er mit ber gtutij an, l)at feine ©tromfchnelten unb Satarafte. Einige Steif enbe, bereit Stauten am einen dü feines SaufeS gefanut finb, Ehmpfon, Stfcj-auber, Surcfjett, höben folnoht bie Klarheit feiner ©etnäffer als bie Schönheit feiner Ufer gerühmt. Stn biefent Drt, loo fiefj ber Drange bem Sjorfl gebirge nähert, bietet er ben Stielen ein erhabenes djaufpiel bar. ltnüberfteigfiefje Reifen, impofaute SRaffen oon ©eftein unb im Saufe ber geit uerfteinerter Sannt ftämmc, tiefe fühlen, unburchbringtiche SSätber, metche bie Slpt be§ StnfiebterS noch nicht gelichtet; alt bieg jufammen, int §intergrunbe bttreh bie ariefnnSberge eingerafjntt, bitbet eine Saubfcfjaft bon unüergfetcfjltcfjer .ißradft. Ort ftür fid baS Sßaffer beS gtuffeS, ber eingeengt in ein 31t fdfinateS Seit, ptöfcticfj beit oben unter fidj bertiert, aus einer |jöfe bou bierfjuubert fjujj tjerab. Oberhalb beS gatleâ fiefjt man nur ftüffige, bnntpf brubetube Sßafferftädjeu, aus bcueu fjier unb ba 3fetSfpi|en, umfränjt bon grünen ßmeigen, ^erborragen. Unter» tjatb bietet ficfbem tief nur ein …
Tovább a műhöz
Már hajnalodott, és az ég szürkeségét az egyelőre bágyadt napsugarak lassan sárgásfehérre festették. Ma is szép, meleg nyári nap ígérkezett. Szemben, a Margitszigeten már csicseregtek a madarak, amit ebben a korai süket csendben eléggé jól lehetett hallani itt, a pesti parton is. De csak addig, amíg egy nagyméretű, nyitott tetejű fekete autó be nem fordult a rakpartra, majd nagy robajjal, csikorogva fékezett, és megállt közvetlenül a folyó homokos partján, a kövek mellett. A hatalmas, batárszerű automobil ajtóit gyors egymásutánban kinyitották, és az enyhe idő ellenére tetőtől talpig feketébe öltözött, fiatal férfiak ugrottak ki belőle fürgén. Négyen voltak, a kezükben fegyvert tartottak. Habár óriási zajt csaptak, körülöttük mintha még nagyobb csend támadt volna. A félelem csendje, amelyet a főváros utcáin az utóbbi hónapokban nagyon is jól megismertek a környéken lakók. A hosszú, vesztes háború után amúgy is kivérzett, csak lassan talpra álló fővárosra idén márciusban egy újabb, váratlan katasztrófa szakadt rá. A kommün, az életidegen és erőszakosan egyenlősítő kommunista agyrém megvalósításának a kísérlete. És az utcákon csakhamar megjelentek a rendszer megtestesítői, ezek a fekete ruhás, csontos arcú, szúrós szemű fiatalemberek. A Lenin-fiúk. Ahol csak megjelentek, akár a város legforgalmasabb helyein is, ott azonnal súlyos, baljóslatú csend állt be, …
Tovább a műhöz
Jo Mackenzie kénytelen új életet kezdeni. Miután fiatalon megözvegyül, két kisfiával és megcsappant bankszámlájával otthagyja Londont, hogy átvegye nagymamája vidéki fonalboltját. Zuhogó esőben érkeznek Broadgate Baybe, amely az a fajta kenti tengerparti kisváros, ahol régóta megállt az élet, és a poros, régi bolt tele van ódivatú áruval. A narancslekvár színű moher, a helyi kúriába beköltöző ünnepelt színésznő és egy rendhagyó terápiás csoport segít túlélni a mindennapokat, de az élet már csak olyan, mint a kötés: a sima után jön a fordított... Kisvárosi intrikák, hírességek, románc és egy kétgyerekes anya küzdelme a fennmaradásért és boldogságért Gil McNeil szórakoztató és szívmelengető regényében. (...) Hétfő reggel hét óra, és a költöztetők már hat óta itt vannak. Szorgalmasan pakolják a rekeszeket a nappaliban, és lehurrognak, mert nem találom a teáskészletet, amely nyilván valamelyik dobozban van, amit már beraktak a teherautóba; csak elvesztettem a listámat, és nem tudom biztosan, melyikben lehet. A konyhában ülve Jack új takarójának szélét szegem be, próbálok megnyugodni, de még a kötés megszokott ritmusa sem segít. Ha a halál, a válás és a költözés valóban a három legszörnyűbb dolog, amit felöltözve ki kell bírnia az embernek, akkor rohadtul nagy csoda, hogy még állok a lábamon; bár furcsa görcsöt érzek a hátamban, úgyhogy inkább csak …
Tovább a műhöz
Scribere Bella, arternum excidium, Déo dúcén te, Romanos, progeniei Romanar, digito coepit Dulcifonas Huztus fides pledraque mouere. kongaqáe percurrens veterum prímordia Regum Per prifcos cantu numerare Troianos. Quarqúe canunt alq plenis miracula buccis, Angufte referens őre canit Hungaro Petrus* Percupiens Petrus Regnorum exponerefitus* Ét nunc Troianus veniens Cartagini Hajros, • Ariit amans Didó, magnó nupfitqúe Re incantam, impudens cogente furore, Infcrtfcrogo, cantus teftudineplediu (...) Troia veízéfl^nek oka, Görögök hada Troiára, és Troia meg vitele. N moftan beízéllem azRomaijakat, Pogáníágban történt ízép ezoda dolgokat, ^ kezdem Troiaijaknak romláfokat, Es Romaijaknak onnatfzármaztokat. Sőt hogy ha valami ^ktelen történnék. Trafómban ha mit nem keduellenétek, Nékem meg boczáflbn abból kegyelmetek, i Mi módón öltenek vgy ízollok tún^ktek. Király régen Archadia földen vala, r Olaz Dardanufnak azt neuezik vala, Egyízer az tengerre barkába őfzálla. Tengervizeragada int Afiába. Rettene ezzen ö, mert fzép hazaiába Lehetetlen t^rni az Olaz orfzágba, Ra gondola magát ott meg házafiula, Egy Király leányát ö házaíful hoza. lm lén az Aízzontul egy f^rfi magzattá Kit Trofnak neueze, de Király meg hala, Tros fel neuekeduén egylzer ezt gondola, Egy ’?en nagy vároft hogy ö fondáltatna, Bölczen el kezdette azt cl-iskefzehe, Eö magáról vároft Troiának neueze. De ez-is meg haluán fiaién helyébe, …
Tovább a műhöz
Dráma 5 felvonásban. Eredeti mű címe: Les enfants blancs ; drame en cinq actes Franciából fordította Egressy Béni. Először adatott Párisban az Odeon színházban, 28dik Nov. 1841. Súgópéldány. Leiratott: Pesten febr. 12én 1842. Farkass L. 1843.) 65 fol. 25 cm 4°. Kéziratos bejegyzés: "Csabay sajátja"
Tovább a műhöz
A tábornok délelőtt sokáig elmaradt a présház pincéjében. Hajnalban ment ki a szőlőbe a vincellérrel, mert két hordó bora erjedni kezdett. Tizenegy elmúlt már, mikor végzett a palackozással, s hazatért. A nedves kövektől dohos tornácon, az oszlopok alatt vadásza állott, és levelet nyújtott át az érkező úrnak. - Mit akarsz? - mondta, és sértődötten megállott. Szalmakalapját, melynek széles karimája egészen beárnyékolta vörös arcát, hátratolta homlokából. Néhány esztendeje már, hogy nem bontott fel és nem olvasott leveleket. A postát a jószágigazgató irodájában bontogatta és válogatta egy gazdatiszt. - Küldönc hozta - mondta a vadász, és mereven állott. Megismerte az írást, átvette a levelet és zsebébe tette. Bement a hűvös előcsarnokba, s szótlanul adta át a vadásznak kalapját, botját. Pápaszemét előkereste szivarzsebéből, az ablakhoz lépett, s a félhomályban, a félig csukott redőnyök réseinek világosságában olvasni kezdte a levelet. - Várj - mondta, vállán át, a vadásznak, aki menni készült a bottal és kalappal. A levelet zsebébe gyűrte. - Kálmán fogjon be hat órára. A landauerbe, mert eső lesz. Öltsön parádét. Te is - mondta váratlan nyomatékkai, mintha megdühödött volna valamiért. - És minden ragyogjon. A kocsit, a szerszámot azonnal kezdjék tisztogatni. Libériát veszel, érted? És felülsz Kálmán mellé a bakra. - Értem, kegyelmes úr - mondta …
Tovább a műhöz
Három hét múlva Tárgy: hahó Hahó. Tíz másodperc múlva Vá: FIGYELEM! E-MAIL CÍMVÁLTOZÁS. A CÍMZETT NEM ÉRHETŐ EL A MEGADOTT CÍMEN. ÚJ E-MAILEK FOGADÁSA AUTOMATIKUSAN TÖRÖLVE. ÉRDEKLŐDÉS ESETÉN A RENDSZERGAZDA ÁLL SZÍVES RENDELKEZÉSÉRE. Fél év múlva Tárgy: nincs Hahó! Tíz másodperc múlva Vá: FIGYELEM! E-MAIL CÍMVÁLTOZÁS. A CÍMZETT NEM ÉRHETŐ EL A MEGADOTT CÍMEN. ÚJ E-MAILEK FOGADÁSA AUTOMATIKUSAN TÖRÖLVE. ÉRDEKLŐDÉS ESETÉN A RENDSZERGAZDA ÁLL SZÍVES RENDELKEZÉSÉRE. 30 másodperc múlva Re: Ennek már soha nem lesz vége? Tíz másodperc múlva Vá: FIGYELEM! E-MAIL CÍMVÁLTOZÁS. A CÍMZETT NEM ÉRHETŐ EL A MEGADOTT CÍMEN. ÚJ E-MAILEK FOGADÁSA AUTOMATIKUSAN TÖRÖLVE. ÉRDEKLŐDÉS ESETÉN A RENDSZERGAZDA ÁLL SZÍVES RENDELKEZÉSÉRE. Három nap múlva Tárgy: felvilágosítás kérése Szép jó estét, Rendszergazda úr. Hát hogy s mint van? Hideg a márciusunk, nemde? Persze olyan enyhe telünk volt, hogy most igazán nem szólhatunk egy szót se. Ja igen, alkalomadtán szeretnék felvilágosítást kérni. Van egy közös ismerősünk, Leo Leike. Sajnos elhánytam valahova a jelenlegi e-mail címét. Ha lenne olyan kedves, és esetleg... Köszönöm. Maradok virtuális baráti üdvözlettel Emmi Rothner Tíz másodperc múlva Vá: FIGYELEM! E-MAIL CÍMVÁLTOZÁS. A CÍMZETT NEM ÉRHETŐ EL A MEGADOTT CÍMEN. ÚJ E-MAILEK FOGADÁSA AUTOMATIKUSAN TÖRÖLVE. ÉRDEKLŐDÉS ESETÉN A RENDSZERGAZDA …
Tovább a műhöz
E könyv minden szereplője kitalált, beleértve a reális alakokat és magát a szerzőt is. Végül is megöltem az apámat. A Lenin-hegyen álló Moszkvai Egyetem tornyában a kék számlapon mínusz negyven fokot mutatott a magányos aranymutató. Az autókat nem lehetett beindítani. A madarak nem mertek felrepülni. A város megdermedt, mint valami emberből főzött kocsonya. Reggel, amint a fürdőszobában az ovális tükörbe pillantottam, észrevettem, hogy a halántékom egyetlen éjszaka alatt megőszült. Harminckét éves voltam. Ez volt életem leghidegebb januárja. Igaz, az apám még él, sőt a legutóbbi időkig vasárnaponként teniszezett is. Még most is, hogy nagyon megöregedett, egy villanyfűnyíróval maga vágja a füvet a nyaralója kertjében a hortenzia- és rózsatövek meg a gyermekkora óta imádott pöszmétebokrok között. Még mindig vezet autót, és közben makacsul nem teszi fel a szemüvegét, s ezzel a mamát őrületbe, a járókelőket meg frászba kergeti. Bezárkózva a dácsa emeleti dolgozószobájába, amelynek ablakain bekúsznak egy hatalmas tölgyfa ágai, hosszasan, ráérősen, erőteljes állát vakargatva ír valamit (talán az emlékiratait?) az írógépén, de mindez már részletkérdés. Nem fizikai, hanem politikai gyilkosságot követtem el - hazám törvényei szerint ez egyenlő volt a halállal. Lehet-e a szüleinket embereknek tekinteni? Mindig kételkedtem ebben. A szülők előhívatlan negatívok. …
Tovább a műhöz
A kertész kutyája (eredeti címe spanyol nyelven: El perro del hortelano) Lope de Vega 16–17. századi spanyol költő, író háromfelvonásos verses drámája, világszerte valószínűleg legismertebb vígjátéka. Először 1618-ban jelent meg az író színdarabjait tartalmazó egyik kötetben. "Témája az előkelő grófnő és a társadalmilag nem hozzá való titkár szerelme. Az író pellengérre állítja az arisztokrácia gőgjét, de nem kíméli a felfelé kapaszkodó, törleszkedő, köpönyegforgató polgárt sem." A cím a hősnő viselkedésére utal, aki nem tudja vállalni szerelmét, de a férfit nem engedi el.
Tovább a műhöz
Melodráma 3 felvonásban. Eredetben francia, németül Hell, magyarra tette Megyery Károly. Kassán 1831. [Súgópéldány.] 40 fol. 26 cm. papírkötés.
Tovább a műhöz
„A Király ítélt...” című színdarab két részből, hét színből áll. A darab a XIV. században játszódik, Károly Róbert magyar király uralkodása idején. Alapját Zách Felicián merénylete képezi. A színdarab Mihályi Antal: Lajos király barátja című, a Regun Press kiadó által 2006-ban kiadott könyve alapján ugyancsak Mihályi Antal írta.
Tovább a műhöz
Találatok

Megjelenítve 1-12 az összesből: 160