A tavaszidő édessége corvina logo

Szerkesztők: Bánki Éva; Ladányi-Túróczy Csilla
További szerzők: Szabics Imre; Sallay Géza; Ladányi-Túróczy Csilla; Lőkös Péter; Malaczkov Szilvia
Cím: A tavaszidő édessége
Alcím: Válogatás a középkor nyugat-európai szerelmi költészetéből
Megjelenési adatok: Kairosz kiadó, Budapest, 2004. | ISBN: 963-9568-49-X

coverimage Lágy szellő lengedez, madarak, édes éneket énekelnek, a költők szerelmesek, a hölgyeik pedig (majdnem) elérhetetlenek. íme, a hagyományos szerelmi költészet megszokott sztereotípiái. A fordítások és a tanulmányok megpróbálnak az olvasók kérdéseire „válaszolni”: hogyan alakultak ki, hogyan változtak ezek a toposzok, hogyan jött létre ennek során a középkori Európában a népnyelvű irodalom. Ám válogatásunkkal nemcsak az irodalomtörténészeknek akartunk a kedvében járni, hanem - az édességeket bűntudatosan fogyasztó, az érzelmi önkifejezést csak bajosan vállaló korunkban — minden szerelmes versre éhes olvasónak is. Ha középkori szerelmi költészetről beszélünk, tudnunk kell, hogy sokáig énekelve előadott költészetről van szó, melynek egyes emlékeit - hiszen a szerelmi dalok többnyire népnyelven és nem latinul születtek - gyakran többé-kevésbé, valamiképp „felemelve” őrizte meg a középkori írásbeliség. A középkori líra legarchaikusabb rétegét a galego-portugál női dalok őrzik. Ezekben a mágikus céllal komponált, rengeteg párhuzamos ismétlést variáló költeményekben a lány, az amiga vall szerelmet - de mielőtt ezeket a dalokat elsietve azonosítanánk a középkori „népköltészettel”, emlékeznünk kell, hogy a népies dalok szerzői is az udvari költészet árnyékában élő alkotók, sok esetben királyok, nemes származású trubadúrok. Hogy mennyi az irónia, tudatos távolságtartás ezekben a „népies” költeményekben - nem lévén fogalmunk, milyen is volt az „igazi” népköltészet - ma már nem tudhatjuk. A portugálok nemzeti hagyományukként tartották, tartják számon a női dalokat (noha ilyen típusú versek születtek arab, héber, német, ófrancia stb. nyelven is), de lejegyzésükre (helyesebben átköltésükre) mindenütt csak egy kifinomult, művelt dalköltészet felbukkanása után került sor. Mert az európai líra nagy forradalma az udvari szerelem, a provanszál trubadúrok megjelenéséhez fűződik. Ők teremtették meg az európai irodalomban a tudatosan alkotó, a nyelvi kifejezés lehetőségeit is mérlegelő, állandóan újításokkal kísérletező költő eszményképét. A XIV. századtól a női dalok hagyománya a népköltészetbe szorul vissza. Az Európa fejedelmi udvaraiban és az itáliai nagyvárosokban gyülekező költők később mindenütt a provanszál trubadúreszményt újítják meg. A trubadúrversekben többnyire férfiak vallanak szerelmet - megerősítve így azokat a mindmáig élő sztereotípiákat, melyek az ősi, mágikus, változatlan, archaikus értékeket a nőkhöz, a nőiességhez kapcsolják. A provanszál, a mai Dél-Franciaország trubadúrjainak öröksége ott bizonyult a legújítóbbnak, ott alakult át a leggyorsabban, ahol az udvari toposzokat nem lehetett egykönnyen átvenni, ahol a provanszál trubadúrhagyomány meggyökerezését nyelvi-társadalmi okok hátráltatták.
Kategóriák: Irodalomtudomány, Szépirodalom
Tárgyszavak: Középkor, Elemzés, Szerelem, Gyűjtés, Költészet, Bemutatás
Formátum: OCR szöveg
Típus: könyv

Védett tartalom, csak terminálról érhető el.

Tartalomjegyzék

Borító
Copyright/impresszum
Címlap
Bánki Éva: Előszó - A tavaszidő édessége
6-10
Szabics Imre: A provanszál trubadúrok és a francia trouvére-ek szerelmi költészete
11-23
   Szabics Imre: A provanszál trubadúrok és a francia trouvére-ek szerelmi költészete
12-23
Provanszál trubadúrköltészet
25-120
   Guilhem de Peitieus: Barátaim, illendő lesz énnekem
26-27
   Semmiről költöm versemet
28-29
   Szerzek most új éneket
30-31
   Örömre kelt a szerelem
32-33
   Tavaszidőnek kezdetén
34-36
   Jaufre Rudel: Hogyha már a forrás habja
37-38
   Májusban hosszú már a nap
39-40
   Hangok kellenek a dalnak
41-42
   Marcabru: Hol útra kél a kis patak
43-44
   Minap sövény mellett jártam
45-47
   Cercamon: Felfrissíti a kikelet
48-49
   Ismeretlen szerző: Ha tavasz jön fényesen
50-51
   Bernart de Ventadorn: Látok pacsirtát
52-54
   Hogy én jobban énekelek
55-56
   Örömmel oly tele szivem
57-59
   Ha énekel a csalogány
60-61
   Ha látszik már a fű és levél
62-63
   Az idő csak múlik egyre
64-65
   Raimbaut D'Aurenga: Virág nyílik, forditott
66-67
   Madár, virág nincs dalomban
68-69
   Beatriz de Dia: Nagy bánat nyomja szívemet
70-71
   Úgy bánt, amiről kell most énekelnem
72-73
   Az öröm jókedvre derít
74
   Gui d'Ussel és Maria de Ventadorn: Vita
75-76
   Guiraut de Bornelh: Dicső király, szent fény, tündökletes
77-78
   Nagy öröm gondolnom szerelmemre
79-80
   Jaj, végem van
81-83
   Rigaut de Berbezilh: Úgy, mint egykor Perceval
84-85
   Arnaut Daniel: E vidám és könnyed dalban
86-87
   Dalom könnyed lesz és ügyes
88-90
   Erős a vágy, s szivembe árad
91-92
   Szívembe erős vágy hatol
93-94
   Gaucelm Faidit: A víz nagy vészei
95-96
   Peire Vidal: A pacsirta s csalogány
97-98
   Mintha a provanszi tájak
99
   Nem ölt meg engem kór, sem szerelem
100-101
   Erős annak gyásza
102-104
   Raimbaut de Vaqueiras: Május eleje
105-108
   Légy éber, vár őre, mert titok
109
   Hullámhegyek a tágas tengeren
110
   Peire Cardenal: Ámorra nem neheztelek
111-112
   Valódi szűz, Isten anyja
113-114
   Ismeretlen szerző: Úgy érzem magam, mint a kisgyerek
115
   Guiraut Riquier: Mert nem kívánja a sors
116-117
   Írnék én szívesen
118-120
A francia trouvére-ek szerelmi költészete
121-164
   Ismeretlen szerző: Gaiete és Ouriour
122-123
   Ismeretlen szerző: Áprilisban Húsvéttájt
124-126
   Ismeretlen szerző: Énekeljek éneket
127-128
   Ismeretlen szerző: Aeliz, kelj, elmúlt az éj
129-130
   Ismeretlen szerző: Országunkban akad soknak szép szeretője
131
   Ismeretlen szerző: Kedvesemmel játsztam én
132
   Guiot de Provins: Hosszú időt maradtam én
133-134
   Guy, Châtelain de Coucy: A május és az ibolyavirágok
135-136
   Hallom dalát a szabad csalogánynak
137-138
   Conon de Bétheune: Egy másik tájon, hajdan megesett
139-140
   Gace Brulé: Hazámbéli madársereg
141-143
   Téli jég vagy őszi zápor
144-145
   Thibaut de Champagne: Mint ln, az egyszarvú olyan
146-147
   Új dalba kezdek, meg nem állhatom
148-149
   Huon de Saint-Quentin: Egy erdő árnyas ölén
150-151
   Colin Muset: Ha a tavasz közeleg
152-153
   Adam de La Halle: Ámor rám lőtte nyilát
154
   Guillaume de Machaut: Liljomfehéren, pirosan, mint rózsa
155
   Szívem, ég veled
156
   Alain Chartier: A könyörületességet nem ismerő hölgy
157-158
   Charles d'Orléans: A soká-várás erdejében
159-160
   A nyár szállásmestereit
161-162
   Az idő, ím, kivetkezett
163
   Szent Valentin-napi ballada
164
Középkori itáliai szerelmi költészet (Válogatta és szerkesztette: Sallay Géza)
165-263
   Sallay Géza: Az itáliai népnyelvű költészet kialakulása
166-170
   Francesco d'Assisi: Naphimnusz/Mindenható, Felséges Atyánk
171-172
   Ismeretlen szicíliai költő: Szicíliai fehérnép/Eredj kapumból
173-174
   II. Frigyes Császár: Emberem, édesem
175-176
   Szerelem és remény
177-180
   Giacomo da Lentino: Csodálatébresztően
181-182
   Szívem adtam
183
   Ámor isten nem akarja
184-185
   Ha látom arcát
186
   A szerelem vágy, szívben a forrása
187
   Pier della Vigna: Sóvárogva várja a szerelmet
188-189
   Giacomo Pugliese: Szép arcú volt a kedves
190-191
   Ruggerone de Palermo: Én csak örvendjek és
192-193
   Folcacchiero de' Folcacchieri: Béke virradt már a világra
194-195
   Cielo d' Alcamo: Viruló, ékes rózsaszál
196-202
   Compiuta Donzella: Szép eladó lány panasza
203
   Guido Guinizzelli: Balsorsomon kesergek egyre én itt
204
   A szerelem nemes szívben lakozik
205-206
   Megrohan a szerelem
207
   Szerelmi bánat
208
   Láttam a fénylő hajnalcsillagot
209
   Igaz szavam csak egy hölgyet dícsér
210
   Guido Cavalcanti: Nem gondoltam
211-212
   Te vagy a legkülönb
213
   A pásztorlányka balladája
214-215
   Hölgyek szépsége, bölcsek tudománya
216
   Ki az, ki jön, hogy mindenki őt nézi
217
   Úgy eltöltötted elmém fájdalommal
218
   Ballada a száműzetésből
219-220
   Lapo Gianni: Édes képzelődés
221
   Cinto de Pistoia: Szerelmes átkozódás
222
   Kezedbe teszem híven, drága hölgyem
223
   Voltam fenn, magas, áldott szent hegyen
224
   A hölgy, kiért oly tétova a léptem
225
   Pietro de' Faitinelli: Pogány káromlás
226
   Cecco Angiolieri: Nagyok a szerelmem kínjai, de nem szeretni nem lehet
227
   Mi volna, ha
228
   Feleselés Becchinával
229
   A jó rokonság
230
   Örömemet három jóba találom
231
   Manoello Giudeo: A szerelemről
232
   Matteo Frescobaldi: Szerelmi csüggedés
233-234
   Francesco Landino: Szemem sűrű könnyű
235
   Ó, szívet indító
236
   Dante Alighieri: Pietrához
237-238
   Ámor, bizonnyal látod, ím ez az asszony
239-240
   Rövidül a nap, és tágul az árnyék
241-242
   A szerelem, mely szólogat szivemben
243-245
   Édes-szép rímeit a szerelemnek
246-249
   Dante verses vitája Forese Donatival
250-255
      1. Dante Foreséhez - Forese Biccinét az utcafalnál
250-251
      2. Forese Dantéhoz - A múlt éjjel - Mert pőre volt a hátam
252
      3. Dante Foreséhez - Rád kötik Salamon csomoját húsos
252-253
      4. Forese Dantéhoz - Adj vissza mindent: Tedd Szent Gál elébe
253
      5. Dante Foreséhez - Mit tudom én, ki fia: Ifjabb Bicci
254
      6. Forese Dantéhoz - Tudom, Alighieri fia voltál
254-255
   A forgás ama dátumába értem
256-258
   Válasz Cino da Pistoia mesternek Sok mindent találni méltó lehetnél
259
   Cino da Pistoia mesternek Én a szerelemmel már együtt élek
260
   Könyörületes hölgy, zsenge hajadon
261-263
Középkori költészet az Ibériai-félszigeten (Válogatta és szerkesztette: Ladányi-Turóczy Csilla)
265-275
   Ladányi-Turóczy Csilla: A középkor Ibériai költészete
266-275
Középkori Szefárd versek arab területen
277-292
   Samuel Ha-Levi ben Joseph ibn Magrela: Meghívás
278
   A toll hatalma
279
   Háború
279
   Megsebzett oroszlán
279
   Salomon ibn Gabirol: Jöjj, barátom
280
   A tél költészete
280
   Isaac ibn Ghayyat: Isten fensége
281
   Anyám, aki kedvesemnek
281
   Moses ibn Ezra: Hol van a sok sír?
282
   Szolgák és urak
282
   Búcsú
283
   Kérdezitek, hogyan rejtegettem
284-287
   Jehuda Ha-Levi
288
   Éjjel, midőn eljött
289
   A keresztény Hispániában időző Moses ibn Ezrához
290
   Kedvesem, ne érjél hozzám
291
   Siess, jó uram
291
   Jehuda Al-Harizi: A megőrzött titok
292
Galego-Portugál költészet
293-366
   Bölcs Alfonz: Pero Da Ponte! Rosszkor szült anyád
294
   Gyönyörű hölgy, egy olyan férfit tudok
295
   Nem szeretem
296-297
   Rózsák rózsája, virágnak virága
298
   Ki nagy hegyen
299
   Jozam Zorro: Ó, én szép hajam
300
   Folyópartra mentem
301
   Folyó mellékére
302
   Pedro Meogo: Láttam zöld füveket
303
   Mondd csak, szép leányom
304
   Úgy jár-kel a barátom-: Utánam epedez
305-306
   Felkelt a csinos lány
307
   Szép lány vagyok, s haragos a kedvem
308
   Anyám, tőled kérdezem
309
   Ó, hegyi szarvasok
310
   Dénes király: Mért lel a hideg, lányom, én gyönyörű szülöttem?
311
   Jaj, anyám, kedvesem
312
   Kél gyönge hajadon
313-314
   A provanszál mind remek verselő
315
   Zöld fenyőnek szép virága
316
   Barátném, már ilyen régen
317
   Milyen bús a kedvesem ma
318
   Takaros kis pásztorleány
319-320
   Mert elszakít a messzeség
321
   Úrnőm, oly nehéz kínom
322-323
   A barátod, barátném
324
   Roy Fernandiz: Ha látom én a tengerárt
325
   Afons' Eanes do Coton: Apátné asszonyom, ha más
326-327
   Fernand' Esquio: Apátné asszonyom, kegyednek
328
   Martim Codax: Vigo terén áll templomunk
329
   Tenger habja, szólj nekem
330
   Dom Alfonso Sanches: A szépség így kiáltott
331
   Dom Sancho: Jaj, én szegényke
332
   Joam Garcia de Guilhade: Ma láttam tündöklő szépségű nőket
333
   A bánatos szerelmesek
334
   Csúf hölgy, kegyed gyakorta kérlel engem
335
   Vasco Perez: Mindig mindent megtettem hölgyemért
336
   Pero de Ponte: Jaj, édesanyám, elhagyott
337
   Elment a barátom innen
338
   Bárcsak szívből megvethetném
339
   Pai Gomes Charinho: Virágai kedvesemnek
340-342
   Azt a hölgyet, ki oly drága nékem
343
   Joam Airas de Santiago: A világon minden megváltozik
344
   Ő, ki korábban, lányom, élt-halt
345
   Crexente gesztenyésében
346
   Meedinhi: Itt ülök Szent Simon kőkolostorában
347
   Nuno Fernandes Torneol: Ébredj fel, kedvesem
348-349
   Airas Nunes de Santiago: Ó, mennyi boldogság köszönt e nyárban
350
   Épp Santiagóba zarándokol
351
   Barátnéim, táncoljunk hát mind a hárman
352
   Joam Soares Coelho: Egy trubadúr azzal vádolt engem
353
   Joam Perez: Volt egy barátom
354
   Estevan Perez Froyan: Úrnőm, megjárom a túlvilágot
355-356
   Bonifacio Calvo: Most már se nem halok
357
   Pai Soares de Taveirós: Mint az halt meg, ki szeretett
358-359
   Bernal de Bonaval: Barátném, az Úr jó napot adjon!
360
   Joan Servando: San Servandóban volt a kedvesem
361
   Dom Gil Sanches: Te, aki most jössz a Mont' - Maiorról
362
   Joam Lobeira: Szép hölgyem
363-364
   Vidal, Judeu d' Elvas: Elvas-i asszonyért
365
   Halálra késztet már engem
366
Spanyol nyelvű költészet
367-373
   Iňigo Lopez de Mendoza, Santillana Márki: Midőn hölgyem színe elébe állok
368
   Juan de Mena: Dal, melyet betegségében szerzett
369
   Jorge Manrique: Mert éppen aludt, mikor barátnője megcsókolta
370
   Arról szól, hogy mi a szerelem
371-372
   Felige: Don Jorge Manrique sisakrostélyul letépett egy kútgémet a rajta levő kolonccal és vödörrel majd így szólt
373
Katalán költészet
375-381
   Ausiás March: Milyen biztos tanácsot keresel?
376-378
   Nyomorultak, nyugosztok föld alatt
379-380
   Ahogyan az, ki látja: Itt a vég
381
A Minnesang (Válogatta: Lőkös Péter)
383-391
   Lökős Péter: A Minnesang
384-391
A Minnesang
392-482
   Ismeretlen szerző: Én tied, te enyém
394-395
   Ismeretlen szerző: Egész világ volna enyém
396
   Ismeretlen szerző: Van egy lovag
397
   Kürenbergi: Álltam tegnap a bástyán
398
   Elő hamard lovammal
399
   Több mint egy éven által
400
   A hölgyek gyönyöre
401
   Szívem legmélyéből
402
   Meinloh von Sevelingen: Egy szép hölgynek szolgálok
403
   Dietmar von Aist: Úgy tűnik, már ezer éve
404
   Alszol még, szép szerelmem?
405
   Szép kegyesemnek hírnöke
406
   Burggraf von Regensburg: Tiszta hívségem s magam
407
   Burggraf von Rietenburg: Reám ti mind mért is estek
408
   Heinrich von Veldeke: Az év hajnalidejében
409
   VI. Henrik Cászár: Kedvesemet köszöntöm most e dalban
410-411
   Friedrich von Hausen: Borús vagyok, boldogtalan
412-414
   Szívemtől testem immár
415
   Bár megélném azt valaha
416
   Rudolf von Fenis-Neuenburg: Csalfa reménnyel csalt szerelem rég
417
   Albrecht von Johansdorf: Őrizetlenül lelém
418-419
   Heinrich von Morungen: Szomorú tekintet, keserü bánat
420-421
   Ő volt az első s a legkedvesb
422-423
   Ily magasztos örömben sosem
424
   Mindnek éke
425
   Ne még, ó vajon fog-e még
426-427
   Én édes gyönge gyilkosom
428
   Hosszú időt emésztett a gond
429
   Hölgyem, jót tennél velem?
430-431
   Hölgyem, tekints kínomra
432
   Cászár vagyok, bár koronám
433
   A hölgyek közt őt kedvelem
434-435
   Reinmar: Ne kérdjétek minduntalan
436-437
   Jó hírnököm, menj sietve
438-439
   Itt van a nyár, mondják sokan
440-441
   Hartmann von Aue: Így üdvözölnek néhányan
442
   Aki virágok között víg
443
   Álságtól ha gayarpszik a lélek
444
   Wolfram von Eschenbach: A hajnalpírra s hogy az őr dalolt
445-446
   Névtelen szerző: Gyermek volta, melly csinos
447-450
   Walther von der Vogelweide: Egy kőre ültem én
451
   A neszező vizekben
452
   Láttam saját szememmel
453
   Hej! Nevethet Rómában
454
   Van birtokom
455
   Többen kérdik, mért kesergek
456-457
   Jó szívvel fogadjatok ma
458-459
   Hadd lám, mi is a szerelem
460
   Lelkem, kisasszonyom
461-462
   A hársfaágak csendes árnyán
463-464
   Világ-asszony, rég kifizettem
465-467
   Ó jaj, hogy eltűnt minden
468-469
   Neidhart: Elmúlt a kietlen tél
470-471
   Megújul mindig a jókedv, a nóta
472-473
   Fű zöldell végre körbe
474-476
   Burkhart von Hohenfels: Táncba, no fuss!
477-478
   Gottfried von Neifen: Ha a gyerek egész nyáron
479
   Otto von Botenlauben: Hogyha nem maga Krisztus
480
   Oswald von Wolkenstein: "Aprítsad!"-szólt Michel Von Wolkenstain
481-482
A középkori Angol szerelmi líra (Válogatta és szerkesztette: Malaczkov Szilvia)
483-495
   Malaczkov Szilvia: A középkori angol szerelmi líra
484-495
Óangol korszak
497-500
   Névtelen óangol költő: Wulf and Eadwacer
498
   Névtelen óangol költő: The Wife's lament
499-500
Harley-kódex
501-525
   Ismeretlen szerző: Alyson - Fő március, fő április
502-504
   Ismeretlen szerző: Annot and John - Bűbájos hölgyet tudok
505-507
   Ismeretlen szerző: Spring - Szerelemmel elérkezett a tavasz
508-509
   Ismeretlen szerző: De clerico et puella - Meggyűlöltem már az életem
510-512
   Ismeretlen szerző: A fülemüle szép szavára
513-514
   Ismeretlen szerző: The fair maid of rybbkesdale - Ha Rybbesdale-en át megyek
515-517
   Ismeretlen szerző: The way of woman's love - Nehéz kitudni bárkinek
518-519
   Ismeretlen szerző: The way of Christ's love - Nehéz azt tudni bárkinek
520-522
   Ismeretlen szerző: A winter song - Télidőn kell e fájdalom
523
   Ismeretlen szerző: Fehér madár
524-525
Geoffrey Chaucer
526-531
   Kegyetlen szépség
528-529
      Hármad rondó
528-529
         I.
528
         II.
528-529
         III.
529
   Chaucer panasza üres erszényéhez
530-531
Életrajzi jegyzetek (Összeállították: Ladányi-Turóczy Csilla, Lőkös Péter, Malaczkov Silvia, Sallay Géza, Szabics Imre)
533-561
A versek jegyzéke - Eredeti címek szerint
563-571
A versek jegyzéke - Magyar címek szerint
573-581
Tartalomjegyzék
583-599
Kolofon
Hátsó borító