Latin bölcsességek corvina logo

Szerző: Bánk József
Cím: Latin bölcsességek
Alcím: Szállóigék, velős mondások latinul és magyarul
Megjelenési adatok: Szent Gellért Egyházi Kiadó, Budapest, 1993. | ISBN: 963-7487-09-3
Megjegyzés: Harmadik, változatlan kiadás

coverimage Lectori salutem! Üdv az olvasónak! Ezzel a kis kötettel a latin bölcsesség kopogtat az olvasó ajtaján... Mit keres itt a latin nyelv, ez a holt nyelv? - kérdezheti valaki csodálkozva. Ne feledjük a latin nyelv hajdan a hatalmas római birodalomnak volt az anyanyelve. A római birodalom bukásával „meghalt” ugyan a latin nyelv, mint államnyelv, de - mivel az európai kultúra a görög-római kultúrára épült - a latin nyelv tovább élt az iskolákban, az irodalomban, a kultúrákban. Nemcsak azért, hogy a régi latin klasszikusokban eredeti nyelvükön gyönyörködhessünk, hanem azért is, mert a latin anyanyelv! Hiszen ebből származott le az olasz, a francia, a spanyol és a portugál nyelv. Még ma is Latin-Amerikáról beszélünk... Az Egyház a római birodalom bukása után is megőrizte a latin nyelvet a liturgiájában és jogrendszerében. Az egész középkorban a tudomány nyelve a latin volt. A Biblia is évszázadokon át latin fordításban terjedt el az egész világon. Örvendetes, hogy a néhány évtized latinellenes magatartás után (mely a valóságban is „holttá nyilvánította” a latin nyelvet), újabban észlelhető a latin nyelv megbecsülése is. Ennek az érdeklődésnek a jele, hogy egymás után jelennek meg latin mondásokat tartalmazó (Nota bene, Varietas delectat stb.) gyűjtemények. A nagyközönség is szívesen veszi kezébe az ilyen velős mondások könyvét. Elsősorban az ókori latin írók (Horatius, Tacitus, Vergilius, Cicero stb.) szólalnak meg anyanyelvükön és igen bölcs útmutatásokat nyújtanak, de nem mellőzhettem néhány középkori írót sem, akiknek nyelvezete már sokkal egyszerűbb. Sőt a Bibliából is válogattam értékes gyöngyszemeket, latinul és magyarul. Rövid, tömör, általános érvényű, nélkülözhetetlen megállapításokat, erkölcsi alapelveket találunk benne, melyek felölelik az ember egész dimenzióját. Kinek szól e könyv tulajdonképpen? Elsősorban azoknak, akik tudnak - vagy legalábbis tanultak latinul... Ők az iskolában már hallottak ilyen latin szállóigéket. Itt örömmel ismernek rájuk és elgondolkodhatnak, hogy milyen bőséges ezek száma. Itt azt is megtanulhatják, hogy kitől is származnak ezek a mondások. Másodsorban azoknak szól, akik nem tudnak, illetve nem tanultak latinul. A mindennapi beszédben, s a nyilvános életben (sajtó, felszólalások stb.) ma is gyakran használják ezeket a latin szállóigéket. (Pl.: Vae Victis = Jaj a legyőzötteknek! vagy: Divide et impera = Oszd meg és uralkodj! stb.) Itt az olvasó pontosan megtalálhatja a helyes értelmet és a helyes alkalmazást. Harmadsorban szól a könyv a pedagógusoknak, akár nyelvtanításról, akár jogról vagy történelemről van szó. Az itt felsorolt szállóigék, velős mondások, idézetek nagyszerű nevelési eszközként is felhasználhatók. (Pl.: „Már Cicero is megmondta...”) A harmadik évezred küszöbére érve, elámulunk a csodálatos csúcstechnikán... Nincs többé távolság... Az ember a hangsebességnél is gyorsabban repül... A világ valamennyi híréről szinte perceken belül értesülünk... A számítógépek, az űrrakéták, a holdra szállás stb. az embert elbizakodottá tette. És csak most veszi észre, hogy félelmetes technikájával fertőzi a vizet, a levegőt, és a talajt! És lakhatatlanná teszi a földet...
Kategóriák: Filozófia, Szótár
Tárgyszavak: Kifejezés, Latin, Bölcsesség, Mondás, Szállóige, Közmondás, Aforizma
Formátum: OCR szöveg
Típus: könyv

Védett tartalom, csak terminálról érhető el.

Tartalomjegyzék

Címlap
1
Lectori salutem! Üdv az olvasóknak!
2-3
A
4-12
B
13-16
C
17-24
D
25-32
E
33-38
F
39-43
G
44-45
H
46-49
I-J
50-59
L
60-62
M
63-69
N
70-82
O
83-87
P
88-97
R
98-101
S
102-111
T
112-115
U
116-118
V
119-125
Bibliai rövidítések magyarázata
126
Az idézett szerzők jegyzéke
127-129