A Nibelung-ének corvina logo

Szerző: Ismeretlen szerző
További szerző: Márton László
Cím: A Nibelung-ének
Fordító: Márton László
Megjelenési adatok: Kalligram Kiadó, Budapest, 2020. | ISBN: 978-963-468-153-3

coverimage A nagyszabású kettős bevezetés első fele a hősnőt mutatja be. Gyereklánynak látjuk, de felvillan a majdani boldog feleség, a gyászba borult özvegy és a bosszúálló fúria is. A wormsi udvarról egyelőre nem sokat tudunk meg. Találkozunk tizennégy férfi nevével, majdnem úgy, mint egy mai színlapon. Közülük az egyik, Dankrat, a királyi fivérek apja, már nem él. Másikukkal, Attila hun királlyal majd a mű második felében találkozunk, ő tehát egy nagy ívű előreutalás. Az udvaroncokat egyelőre nem tudjuk hová tenni, később sem lesz igazán fontos szerepük. Marad négy férfi: a három alliteráló fivér és Hagen. Előbbiek mindhárman királyok, de a legidősebb, Gunther a főkirály. Jellemét később alaposan megismerjük, a Szerző mesterien ábrázolja. A legifjabb, Giselher a történet elején még gyerek, őt a nővéréhez fűződő bensőséges szeretet egyéníti majd valamennyire. A legkevésbé Gernot érdekli a Szerzőt: ő kissé jellegtelen, szürke figura. Annál érdekesebb Hagen, aki eleinte csak tájékozottságával tűnik ki a többi udvaronc közül, de aztán fondorlatosságával és kegyetlenségével együtt óriásira nő. Ha a rokonait is nézzük, az a benyomásunk, mintha a „tronjei vonal” egy elkülönült klikk volna a wormsi udvarban, de a Szerző erről semmi konkrétumot nem árul el. (...) A Nibelung-ének, németül Das Nibelungenlied címen ismert nagyszabású elbeszélő költemény a XIII. század elején jöhetett létre, valószínűleg a mai Ausztria vagy Bajorország területén. Keletkezésének körülményeiről semmi biztosat nem tudunk, szerzője ismeretlen. Létrejötte után három évszázadon át, a középkor végéig olvasták és másolták. A fennmaradt kéziratok viszonylag nagy száma arról tanúskodik, hogy az udvari kultúrában közismert és népszerű munka lehetett. A XVI. században feledésbe merült. Ennek egyik lényeges oka a német nyelv akkoriban felgyorsuló átalakulása volt: a középfelnémet nyelv, amelyen a mű megszólalt, mindinkább nyelvjárási szintre szorult vissza, a németek nagy többsége számára a reformáció után már nem volt érthető. A másik számottevő ok a német művelődésszerkezet átalakulása: az udvari kultúra jelentősége csökkent, a polgári olvasóközönség létszáma és súlya a könyvnyomtatás elterjedésével gyorsan növekedett. A Nibelung-történet iránti érdeklődés nem szűnt meg, csak az olvasmány változott: a középkori tragikus történetáradást leváltotta a „szarubőrű Siegfried”, korabeli németséggel „dér hümen Seyfrit” kalandjairól szóló elbeszélés, különböző verses vagy prózai változatokban, népkönyvként új meg új kiadásokban terjesztve a XVIII. századig.
Kategóriák: Szépirodalom
Tárgyszavak: Hősköltemény, Irodalomesztétika, Német Irodalom, Eposz
Formátum: OCR szöveg
Típus: könyv

Védett tartalom, csak terminálról érhető el.

Tartalomjegyzék

Borító
Címlap
Copyright/impresszum
Első rész: Siegfried halála
7-291
   Első kaland: Kriemhild és a királyi udvar Wormsban
9-14
   Második kaland: Siegfried lovaggá avatása
15-21
   Harmadik kaland: Siegfried Wormsba érkezik
23-43
   Negyedik kaland: Hadjárat a szászok és a dánok ellen
45-72
   Ötödik kaland: Siegfried és Kriemhild találkozása
73-87
   Hatodik kaland: Utazás Izlandra
89-103
   Hetedik kaland: A csalás
105-125
   Nyolcadik kaland: Siegfried a Nibelungok országában
127-137
   Kilencedik kaland: Siegfried követjárása Wormsban
139-150
   Tizedik kaland: A kettős menyegző
151-175
   Tizenegyedik kaland: Siegfried és Kriemhild Xantenben
177-185
   Tizenkettedik kaland: Meghívás Wormsba
187-199
   Tizenharmadik kaland: Siegfried és Kriemhild Wormsba látogat
201-209
   Tizennegyedik fejezet: A két királynő összeveszése
211-224
   Tizenötödik kaland: A gyilkosság előkészítése
225-234
   Tizenhatodik kaland: Siegfried meggyilkolása
235-255
   Tizenhetedik kaland: Siegfried siratása és temetése
257-271
   Tizennyolcadik kaland: Az öreg Siegmund távozása Wormsból
273-280
   Tizenkilencedik kaland: A Nibelungok kincsének átvitele Wormsba
281-291
Második rész: Kriemhild bosszúja
293-586
   Huszadik kaland: Attila megkéri Kriemhild kezét
295-324
   Huszonegyedik kaland: Kriemhild utazása Hunniába
325-336
   Huszonkettedik kaland: Kriemhild és Attila menyegzője
337-348
   Huszonharmadik kaland: Kriemhild bosszúterve
349-357
   Huszonnegyedik kaland: Werbel és Swemmel követjárása
359-377
   Huszonötödik kaland: A Nibelungok utazása Hunniába
379-396
   Huszonhatodik kaland: Összecsapás a bajor őrgrófokkal
397-410
   Huszonhetedik kaland: A burgundok bevonulása Pöchelarnba
411-426
   Huszonnyolcadik kaland: A burgundok érkezése Attila udvarába
427-437
   Huszonkilencedik kaland: Újabb összetűzés Kriemhild és Hagen között
439-452
   Harmincadik fejezet: Hagen és Volker éjszakai őrködése
453-460
   Harmincegyedik kaland: Hajnali mise és harci játék
461-477
   Harminckettedik kaland: Buda halála
479-486
   Harmincharmadik kaland: A végzetes harc kirobbanása
487-500
   Harmincnegyedik kaland: A hullák eltávolítása
501-506
   Harmincötödik kaland: Iring viadalai
507-518
   Harmcinchatodik kaland: A nagyterem felgyújtása
519-530
   Harminchetedik kaland: Rüdiger könnyei
531-552
   Harmincnyolcadik kaland: Dietrich vitézeinek veszte
553-571
   Harminckilencedik kaland: Gunther, Hagen és Kriemhild halála
573-586
Utószó
587-650
   Tudnivalók A Nibelung-énekről és az új magyar fordításról
589-626
      A mű keletkezése és címe. A fennmaradt kéziratok
589-591
      A műfaj
592
      A történelmi háttér. A motívumok áthagyományozódása
592-594
      Északi feldolgozások
594-598
      A mű XIII. századi német folytatása
598-601
      Attila hunjai: Árpád-kori magyarok?
601-603
      Szerző és szerzőség
603-609
      A két legfontosabb szövegváltozatról
609-612
      Nyelv, stílus
612-617
      A tulajdonnevekről
617-618
      Verselés
618-620
      Szász Károlyról és más magyar Nibelung-fordítókról
620-622
      A Nibelungok utóélete a költeményen túl
622-626
   A bosszú mint civilizációs tényező. A fordító észrevételei
627-650
      A fordító észrevételei
627-650
Tartalom
Kolofon
Hátsó borító