Magyar-angol-perzsa társalgási könyv = Hungarian-English-Persian phrase-book corvina logo

Szerző: Lakatos Istvánné Németh Ágnes
További szerző: Rohonyi István
Cím: Magyar-angol-perzsa társalgási könyv = Hungarian-English-Persian phrase-book
Megjelenési adatok: Toro, Zalaegerszeg, 2002. | ISBN: 963-202-675-6

coverimage A „keleti" nyelvek sorában a török, az arab, a kínai, a japán stb. mellett a perzsa nyelv előkelő helyet foglal el) közel háromezer éves kultúrát hordoz, jóllehet ezen idő alatt az ó- és középperzsától a modern perzsa nagyon távol került. E társalgási könyv megjelentetésének célja egyrészt gyakorlati jellegű (az eddig megjelentetett, keleti nyelvekkel foglalkozó könyvek sorában hiányt pótol), másrészt fel kivánja kelteni az érdeklődést a „Kelet franciájaéként aposztrofált nyelv, a perzsa iránt. Az átlagember számára Irán (Perzsia) az ókori Perzsa Birodalmat, Dárius kincsét, majd ezer évvel később a mesés Keletet, az Ezeregyéjszaka csodás világát jelenti) Firdauszi, Szá'di, Háfiz és Omár Khajjám páratlan verseit és persze napjainkban a modern Iránt: Reza sahot, Khomejnit, az iráni forradalmat, az irakiiráni háborút és az Iráni Iszlám Köztársaságot. A modern perzsa nyelv — amelyet Iránon kívül helyi eltérésekkel Afganisztánban, Pakisztánban, India egyes városaiban és Tádzsikisztánban is beszélnek — az indoeurópai nyelvek — keleti — indoiráni ágához tartozik- Szókincsének jelentős hányada arab eredetű kölcsönszó, de nyelvtani szerkezete teljes egészében megőrizte indoeurópai jellegét. Kiejtése könnyen elsajátítható, ismerős csengésű a magyar fülnek. A laikus számára a perzsa nyelv arab betűs írása miatt riasztónak tűnhet. De ez a mindössze 32 írásjelet használó nyelv — összevetve a kínai írás „végtelen" ideogrammáival — mindezt cáfolja. A perzsa nyelv alapfokú elsajátítása semmivel sem nehezebb, mint az angolé. Csak később, az írott és hivatalos nyelvben az arab szóelemek egyre gyakoribb előfordulása, valamint idiomatikus szóösszetételei miatt válik bonyolulttá. Ezt még fokozza az élő nyelvben a digíosszia, vagyis leegyszerűsítve a társalgási (kollokviális) és a hivatalos (standard) nyelv párhuzamos használata.
Kategóriák: Nyelvtudomány, Szótár
Tárgyszavak: Perzsa nyelvkönyv, Társalgás, Kifejezésgyűjtemény
Formátum: OCR szöveg
Típus: könyv

Védett tartalom, csak terminálról érhető el.

Tartalomjegyzék

Borító
Címlap
Impresszum
Előszó
Preface
Tartalom / Contents
I-III
A perzsa ábécé
IV-V
The persian alphabet
VI-VII
A perzsa ábécé és írás
VIII-XII
The persian alphabet and script
XIII-XXIII
A turista száz legfontosabb mondata / The first one hundred sentences a tourist most needs
2-13
Hogyan kérdezzünk? / How to ask questions?
14-25
A beszélgetés elkezdése / Starting a conversation
26-29
Nyelvtanulás és nyelvtudás / Learning and knowing languages
30-33
Köszönés, üdvözlés / Greetings
34
Búcsúzás / Saying good-bye
34
Kérés / Requests
34-38
Köszönet / Thanking
38
Bemutatkozás / Introduction
38-41
Jókívánságok, gratulációk / Good wwishes, congratulations
42-44
Bocsánatkérés / Apologies
44-49
Beleegyezés, helyeslés / Consent, agreement
50-52
Ellenkezés, visszautasítás / Disagreement, refusal
52-54
Tetszés, nem-tetszés / Likes, dislikes
54-57
Idő / Time
58-64
Napszakok / Parts of the day
64-65
Az utcán / In the street
66-69
Figyelmeztető és tájékoztató feliratok / Warnings and notices
70-75
Városi közlekedés / Public town transport
76-81
Városnézés, múzeumlátogatás / Sightseeing, Museums
82-87
Számnevek (Tőszámnevek) / Numerals (Cardinal numbers)
88-99
A postán / At the post office
100-104
Telefonálás / Making a telephone call
104-110
Pénz, pénzváltás / Money, changing money
110-115
Vásárlás / Shopping
116-124
Élelmiszervásárlás / Buying food
124-133
Az áruházban / At the department store
134-139
Férfi divatcikkek / Men's wear
140-148
Női divatcikkek / Ladies' wear
148-152
Divat, öltözködés / Fashions, dressing
152-156
Cipőboltban / At the shoe shop
156-158
A dohányboltban / At the tobacconist's
158-163
A férfifodrásznál / At the gentlemen's hairdresser's
164-165
Az orvosnál / At the doctor's
166-172
A fogorvosnál / At the dentist's
172-174
Mozi / Cinema
174-179
Színház / Theatre
180-185
Zene, hangverseny / Music, concerts
186-188
olvasás / Reading
188-191
A könyvkereskedésben / At the bookseller's
192-194
A papírkereskedésben / At the stationer's
194-197
Az újságárusnál / At the newsagent's
198-199
Kirándulás, sátortáborozás / Hiking, camping
200-205
Sport / Sports
206-219
Életkor / Age
220
iskolai végzettség / Schooling
220-226
Munkaidő, munkabér, fizetett szabadság / Working time, wages paid Holidays
226-233
Család és rokonság / Family and relations
234-237
Házasság / Marriage
238-240
Ház és lakás / The bouse and the flat
240-249
Felkelés, lefekvés / Getting up, going to bed
250-253
A fürdőszobában / In the bathroom
254-255
Étkezések / Meals
256-275
Meghívás, látogatás / Invitation, paying a visit
276-283
Útlevél, vízum / Passport, visa
284-288
Útlevélvizsgálat / Passport control
288-290
Vámvizsgálat / Customs examination
290-292
Ország, nemzetiség / Country, nationality
292-295
Egy nemzetközi tudományos konferencián / At an international scientific conference
296-297
Bibliography
Kolofon
Hátsó borító